Jump to content

ພາສາຈີນ

ຈາກ ວິກິພີເດຍ
ພາສາຈີນ
汉语 ຮັ້ນອີ
中文 ຈົ່ງເຫວີນ
ປະເທດທີ່ມີການເວົ້າຈີນ (ຈີນແຜ່ນດິນໃຫຍ່ ຮົງກົງ ມາເກົ້າ) ສາທາລະນະລັດຈີນ (ໄຕ້ຫວັນ ແລະ ເກາະອື່ນ) ມາເລເຊຍ ຟິລິບຟິນ ອິນໂດເນເຊຍ ໄທ ຫວຽດນາມ ມຽນມາ ກຳປູເຈຍ ສິງກະໂປ ແລະ ບາງສ່ວນໃນ ຍີ່ປຸ່ນ ເກົາຫຼີເໜືອ ເກົາຫຼີໃຕ້ ແລະ ຊຸມຊົນຈີນ ທົ່ວໂລກ
ພາກພື້ນອາຊີຕາເວັນອອກ ບາງສ່ວນໃນອາຊີໃຕ້ ແລະ ອາຊີຕາເວັນອອກສຽງໃຕ້ ລວມເຖິງເອີຣົບ ແລະ ອາເມລິກາ
ຈຳນວນຜູ້ເວົ້າ1.2 ພັນລ້ານຄົນ  (2004)
ຕະກຸນພາສາ
ຈີນຕິເບດ
  • ພາສາຈີນ
ຮູບແບບກ່ອນໜ້າ
ລະບົບການຂຽນອັກສອນຈີນ (ດັ້ງເດີມ)
ອັກສອນຈີນ (ແບບງ່າຍ)
ພິ່ນອິ່ນ
ສະຖານະພາບທາງການ
ພາສາທາງການທຸງຊາດຂອງປະເທດຈີນ ຈີນ
ທຸງຊາດຂອງປະເທດໄຕ້ຫວັນ ໄຕ້ຫວັນ
ທຸງຊາດຂອງສິງກະໂປ ສິງກະໂປ
Flag of the United Nations ສະຫະປະຊາຊາດ
ອົງການຮ່ວມມືຊ່ຽງໄຮ້
ທຸງຊາດຂອງສະມາຄົມປະຊາຊາດແຫ່ງອາຊີຕາເວັນອອກສຽງໃຕ້ ອາຊຽນ
ຜູ້ວາງລະບຽບໃນສາທາລະນະລັດປະຊາຊົນຈີນ: ຫຼາຍໜ່ວຍງານ
ໃນສາທາລະນະລັດຈີນ (ໄຕ້ຫວັນ) : Mandarin Promotion Council
ໃນສິງກະໂປ: Promote Mandarin Council/ Speak Mandarin Campaign
ລະຫັດພາສາ
ISO 639-1zh
ISO 639-2chi (B)
zho (T)
ISO 639-3zho
ຮັ້ນອີຂຽນດ້ວຍ ອັກສອນຈີນ (ດັ້ງເດີມ) (ເທິງ) ແລະ ອັກສອນຈີນ (ແບບງ່າຍ) (ກາງ) ຈົ່ງເຫວີນ
ການພັດທະນາຂອງສໍານຽງຈີນຕ່າງໆ

ພາສາຈີນ (ຈີນ: 汉语; ພິນອິນ: Hànyǔ) ແມ່ນພາສາໜຶ່ງທີ່ເວົ້າໃນປະເທດຈີນ ໄຕ້ຫວັນ ແລະ ສິງກະໂປ ໃຊ້ຕົວອັກສອນທີ່ສືບທອດກັນມາກ່ວາພັນປີ ຕົວອັກສອນຈີນແມ່ນພັດທະນາມາຈາກຕົວອັກສອນພາບ

ອັກສອນນີ້ໄດ້ແບ່ງອອກເປັນສອງປະເພດ: ຕົວອັກສອນທີ່ຄົນຈີນໃຊ້ແມ່ນອັກສອນຈີນຕົວຫຍໍ້ (ຈີນ: 简体字; ພິນອິນ: Jiǎntǐzì) ຕົວທີ່ຄົນໄຕ້ຫວັນໃຊ້ແມ່ນອັກສອນຈີນຕົວເຕັມ (ຈີນ: 繁体字; ພິນອິນ: Fántǐzì)

ພະຍັນຊະນະ

[ດັດແກ້]
ພະຍັນຊະນະພາສາຈີນ
BilabialLabiodentalDentalAlveolarPost-alveolarAlveolo-palatalVelar
Stop[−ASP]ptk
[+ASP]
Nasalmnŋ
Affricate[−ASP]tstʃ̺
[+ASP]tsʰtʃ̺ʰtɕʰ
Fricative[−VOC]fsʃ̺ɕx
Approximantw • ɥlɹ̺j
  • ເມື່ອກ່ອນ ⟨zh, ch, sh, r⟩ ໄດ້ຖືກຄິດວ່າເປັນ [ʈʂ, ʈʂʰ, ʂ, ʐ] ແຕ່ໃນປັດຈຸບັນນັກຄົ້ນຄວ້າເຊື່ອວ່າມັນເປັນ [tʃ̺, tʃ̺ʰ, ʃ̺, ɹ̺][1][2][3]

ສະຫຼະ

[ດັດແກ້]

ສະຫຼະດ່ຽວ

[ດັດແກ້]
ສະຫຼະດ່ຽວ
FrontCentralBack
Closei ⟨i⟩ • y ⟨ü⟩u ⟨u⟩
Mide ⟨ê⟩ɚ ⟨er⟩ɤ ⟨e⟩ • o ⟨o⟩
Opena ⟨a⟩

ສະຫຼະພິເສດ

[ດັດແກ້]
Chinese Apical Vowels
PinyinSinologistsLee & Zee (2003)[1]Lee-Kim (2014)[4]
⟨zhi, chi, shi, ri⟩ʈʂʅ, ʈʂʰʅ, ʂʅ, ʐʅtʃ̺ɹ̩, tʃ̺ʰɹ̩, ʃ̺ɹ̩, ɹ̺ɹ̩tʂɻ tʂʰɻ, ʂɻ, ʐɻ
⟨zi, ci, si⟩tsɿ, tsʰɿ, sɿtsɹ̩, tsʰɹ̩, sɹ̩tsɹ̪, tsʰɹ̪, sɹ̪
⟨ji, qi, xi⟩tɕi, tɕʰi, ɕitɕi, tɕʰi, ɕitɕi, tɕʰi, ɕi

ສະຫຼະຜະສົມ

[ດັດແກ້]
ສະຫຼະຜະສົມ
ໝວດທີ່ ໑ 开口呼ໝວດທີ່ ໒ 齐齿呼ໝວດທີ່ ໓ 合口呼ໝວດທີ່ ໔ 撮口呼
ɹ̩ ⟨-i⟩j ⟨i⟩u ⟨u⟩y ⟨ü⟩
a ⟨a⟩ja ⟨ia⟩wa ⟨ua⟩
o ⟨o⟩wo ⟨uo⟩
ɤ/e ⟨e/ê⟩je ⟨ie⟩ɥe ⟨üe⟩
ai ⟨ai⟩wai ⟨uai⟩
ei ⟨ei⟩wei ⟨ui⟩
ɑu ⟨ao⟩jɑu ⟨iau⟩
ou ⟨ou⟩jou ⟨iu⟩
an ⟨an⟩jɛn ⟨ian⟩wan ⟨uan⟩ɥɛn ⟨üan⟩
ən ⟨en⟩in ⟨in⟩wən ⟨un⟩yn ⟨ün⟩
ɑŋ ⟨ang⟩jɑŋ ⟨iang⟩wɑŋ ⟨uang⟩
əŋ~ɤŋ ⟨eng⟩iŋ ⟨ing⟩-ʊŋ ⟨-ong⟩
wəŋ ⟨ueng⟩
jʊŋ ⟨iong⟩
ɚ ⟨-r⟩
  • ສະຫຼະ ⟨a⟩ ສາມາດປ່ຽນເປັນ [a, ɑ], ⟨e⟩ ໄດ້ປ່ຽນເປັນ [e, ə~ɤ, ɛ][5][6]

ວັນນະຍຸດ

[ດັດແກ້]
ວັນນະຍຸດພາສາຈີນ
ຊື່ພາສາຈີນຊື່ພາສາລາວສຽງວັນນະຍຸດປັກກິ່ງສຽງວັນນະຍຸດໄທເປ[7][8]ພິ່ນອິ່ນ
一声ສຽງທີ່ໜື່ງ[55][44]ā ē ī ō ū ǖ
二声ສຽງທີ່ສອງ[35][323]á é í ó ú ǘ
三声ສຽງທີ່ສາມ[214][312]ǎ ě ǐ ǒ ǔ ǚ
四声ສຽງທີ່ສີ່[51][42]à è ì ò ù ǜ
轻声ສຽງເບົາa e i o u ü

ກົດການປ່ຽນສຽງວັນນະຍຸດ

[ດັດແກ້]

“一”“不”变调 (yī bù biàndiào)

[ດັດແກ້]
一不变调
ພາສາຈີນພິ່ນອິ່ນອ່ານວ່າ
yī + T1→yì + T1一天yī tiān tiān
yī + T2→yì + T2一年yī nián nián
yī + T3→yì + T3一起yī qǐ
yī + T4→yí + T4一共yī gòng gòng
bù + T1→bù + T1不听bù tīngbù tīng
bù + T2→bù + T2不来bù láibù lái
bù + T3→bù + T3不好bù hǎobù hǎo
bù + T4→bú + T4不要bù yào yào

上声变调 (shǎngshēng biàndiào)

[ດັດແກ້]
上声变调
ພາສາຈີນພິ່ນອິ່ນອ່ານວ່າ
T3 + T3→T2 + T3老虎lǎohǔláo
T3 + T3→T2 + T3洗澡xǐzǎozǎo
T3 + T3→T2 + T3海水hǎishuǐháishuǐ
T3 + T3→T2 + T3可以kěyǐ

ອັກສອນ

[ດັດແກ້]

ອັກສອນຕົວຫຍໍ້ ແລະ ອັກສອນຕົວເຕັມ

[ດັດແກ້]

ອັກສອນທີ່ຄົນຈີນໃຊ້ເປັນອັກສອນຈີນຕົວຫຍໍ້ ແຕ່ໃນບາງສະຖານທີ່ຄົນຈີນໃຊ້ເປັນອັກສອນຕົວເຕັມ, ຕົວຢ່າງແມ່ນ ໄຕ້ຫວັນ ຮົງກົງ ແລະ ມາເກົ້າ

ອັກສອນຕົວຫຍໍ້ມາຈາກອັກສອນຕົວເຕັມເພື່ອເພີ່ມການຮູ້ໜັງສືຂອງຄົນຈີນ[9][10]

ການປຽບທຽບລະຫວ່າງ ອັກສອນຕົວຫຍໍ້ ແລະ ອັກສອນຕົວເຕັມ
ຄຳສັບອັກສອນຈີນຕົວຫຍໍ້ອັກສອນຈີນຕົວເຕັມພິ່ນອິ່ນ
ປະເທດຈີນ中国中國Zhōngguó
ໄຕ້ຫວັນ台湾臺灣Táiwān
ມາເລເຊຍ马来西亚馬來西亞Mǎláixīyà
ປະເທດລາວ老挝老撾Lǎowō

ສ່ວນປະກອບຂອງຕົວອັກສອນຈີນ

[ດັດແກ້]

[11]

[12]

[13]

[14]

ວິທີການສ້າງຕົວອັກສອນຈີນ

[ດັດແກ້]


ອ້າງອິງ

[ດັດແກ້]
  1. 1 2 Lee, W.-S. & Zee, E. (2003). Standard Chinese (Beijing). Journal of the International Phonetic Association, 33(1), 109-112.
  2. Huang, T., Chang, Y.-C., & Hsieh, F.-F. (2016). Articulatory Characteristics of the Coronal Consonants in Malaysian Mandarin: With Special Reference to the Non-"Canonical" Sibilants. Tsing Hua Journal of Chinese Studies, 46(4), 743-783.
  3. Proctor, M., L, H.-L., Zhu, Y.-H., Goldstein, L., & Narayanan, S. (2012). Articulation of Mandarin Sibilants: A multi-plane realtime MRI study. In Proceedings of the 14th Australian International Conference on Speech Science and Technology (pp. 113-116).
  4. Lee-Kim, S. I. (2014). Revisiting Mandarin ‘apical vowels’: An articulatory and acoustic study. Journal of the International Phonetic Association, 44(3), 261-282.
  5. Lin, Y.-H. (2008). Patterned vowel variation in Mandarin loanword adaptation: Evidence from a dictionary corpus. In Proceedings of the 20th North American Conference on Chinese Linguistics (NACCL-20), pp. 175-187.
  6. Wu, C.-H. & Shih, C. (2009). Mandarin vowels revisited: Evidence from electromagnetic articulography. In Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 35(1), 329-340.
  7. Fon, J., & Chiang, W. (1999). WHAT DOES CHAO HAVE TO SAY ABOUT TONES? —A CASE STUDY OF TAIWAN MANDARIN [赵氏声调系统与声学之联结及量化–以台湾地区国语为例]. Journal of Chinese Linguistics, 27(1), 13-37.
  8. Fon, J., Chiang, W., & Cheung, H. (2004). PRODUCTION AND PERCEPTION OF THE TWO DIPPING TONES (TONE 2 AND TONE 3) IN TAIWAN MANDARIN [台湾地区国语抑扬调 (二声与三声) 之发声与听辨]. Journal of Chinese Linguistics, 32(2), 249-281.
  9. 中国文字改革委员会. (1964). "简化字总表".
  10. 国务院. (2013). "通用规范汉字表".
  11. 国家语言文字工作委员会. (2001). "GB 13000.1 字符集汉字折笔规范" Archived 2020-10-29 at the Wayback Machine.
  12. 国家语言文字工作委员会. (2009). "GB 13000.1字符集汉字部首归部规范" Archived 2021-05-25 at the Wayback Machine.
  13. 国家语言文字工作委员会. (2009). "汉字部首表" Archived 2018-12-23 at the Wayback Machine.
  14. 国家语言文字工作委员会. (2020). "通用规范汉字笔顺规范" Archived 2021-09-07 at the Wayback Machine.

ເບິ່ງຕື່ມ

[ດັດແກ້]
ວິກິພີເດຍ
ວິກິພີເດຍ