ຄຳເມືອງ

ຈາກ ວິກິພີເດຍ
(ປ່ຽນເສັ້ນທາງມາຈາກ ພາສາໂຍນ)
ຄຳເມືອງ
ᨣᩤᩴᨾᩮᩥᩬᨦ
ອອກສຽງ[kɑm˧ mɯːaŋ˧] ກຳເມືອງ
ປະເທດທີ່ມີການເວົ້າໄທ ມຽນມາ ລາວ ກຳປູເຈຍ
ພາກພື້ນພາກເໜືອຕອນເທິງຂອງປະເທດໄທ
ຈຳນວນຜູ້ເວົ້າ6 ລ້ານ  (ບໍ່ພົບວັນທີ)
ຕະກຸນພາສາ
ລະບົບການຂຽນຕົວເມືອງ, ອັກສອນໄທ,​ອັກສອນລາວ
ສະຖານະພາບທາງການ
ພາສາທາງການບໍ່ມີ
ລະຫັດພາສາ
ISO 639-1-
ISO 639-2tai
ISO 639-3nod

ຄຳເມືອງ ຫຼື ພາສາໂຍນ ຫຼື ຍວນ (ອັງກິດ: Northern Thai language) (ໄທ: ภาษาไทยถิ่นเหนือ) ເປັນພາສາໄຕພາສານຶ່ງ ຢູ່ໃນຕະກູນພາສາໄທ-ກະໄດ. ເປັນພາສາທີ່ເວົ້າກັນໃນພາກເໜືອຂອງໄທ ແລະບາງສ່ວນຂອງພາກເໜືອຂອງລາວ.

ການໃຊ້ອັກສອນລາວແທນສຽງ[ດັດແກ້]

ກ (ᨠ) ຂ (ᨡ) ຂຣ (ᨢ) ຄ (ᨣ) ຄຣ (ᨤ) ງ (ᨦ) ຈ (ᨧ) ᨨ ຊ (ᨩ) ຊຣ (ᨪ) ᨫ ᨬ ᨭ ᨮ ᨯ (ດ) ᨰ ᨱ ᨲ (ຕ) ᨳ (ຖ) ᨴ (ທ) ᨵ (ທຣ) ᨶ (ນ) ᨷ (ບ) ᨸ (ປ) ᨹ (ຜ) ᨺ (ຝ) ᨻ (ພ) ᨼ (ຟ) ᨽ (ພຣ) ᨾ (ມ) ᨿ (ຍ) ᩁ (ຣ) ᩃ (ລ) ᩅ (ວ) ᩆ ᩇ ᩈ (ສ) ᩉ (ຫ) ᩊ ᩋ (ອ) ᩌ (ຮ) ᩀ (ຢ) ᩂ ᩄ ᩓ (ແລ) ᩔ (ສສ)

ຫງ (ᩉ᩠ᨦ) ໜ (ᩉ᩠ᨶ) ໝ (ᩉ᩠ᨾ) ຫຍ (ᩉ᩠ᨿ) ຫຼ (ᩉᩖ) ຫວ (ᩉ᩠ᩅ)

  • ສຽງສູງ ກ ຂ ຫງ ຈ ສ ຫຍ ຕ ຖ ໜ​ ປ ຜ ຝ ໝ ຫ ຫຼ ຫວ
  • ສຽງຕ່ຳ ຄ ຄຣ ງ ຊ ຊຣ ຍ ທ ທຣ ນ ພ ພຣ ຟ ມ ຮ ລ ວ
  • ສຽງກາງ ດ ບ ອ ຢ
    • ເປັນສຽງສູງ ເມື່ອປະສົມກັບສະຫຼະສຽງສັ້ນ ບໍ່ມີໂຕສະກົດ, ຫຼື ປະສົມກັບສະຫຼະສຽງສັ້ນ ສະກົດນຳໂຕ ກ ດ ບ, ຫຼື ປະກອບກັບ​ວັນນະຍຸດ​
    • ເປັນສຽງຕ່ຳ ເມື່ອປະສົມກັບສະຫຼະສຽງຍາວ ທັ້ງມີແລະບໍ່ມີໂຕສະກົດ, ຫຼື ປະສົມກັບສະຫຼະສຽງສັ້ນ ທີ່ສະກົດນຳໂຕອື່ນຍົກເວ້ນໂຕ ກ ດ ບ

ການປຽບທຽບສຽງກັບສອນລາວ[ດັດແກ້]

ທີ່ໃຊ້ໂຕອັກສອນຕ່າງກັນທຽບໄດ້ດັ່ງນີ້

ໂຍນ
ລາວ
ຄ (ᨣ) ກ (ສຽງຕ່ຳ)
ຄຣ (ᨤ, ᨣᩕ)
ຊ (ᨩ) ຈ (ສຽງຕ່ຳ)
ຊຣ (ᨪ)
ທ (ᨴ) ຕ (ສຽງຕ່ຳ)
ທຣ (ᨵ, ᨴᩕ)
ພ (ᨻ) ປ (ສຽງຕ່ຳ)
ພຣ (ᨽ, ᨻᩕ)

ສະຫຼະ[ດັດແກ້]

ມີສຽງຄືກັນກັບລາວ

ການນັບເລກ[ດັດແກ້]

ໂຍນ
ລາວ
ນຶ່ງ ນຶ່ງ
ສອງ ສອງ
ສາມ ສາມ
ສີ່ ສີ່
ຫ້າ ຫ້າ
ຫົກ ຫົກ
ເຈັດ ເຈັດ
ແປດ ແປດ
ເກົ້າ ເກົ້າ
ສິບ ສິບ
ຊາວ ຊາວ
ຮ້ອຍ ຮ້ອຍ
ປັນ ພັນ
ໝື່ນ ໝື່ນ, ສິບພັນ
ແສນ ແສນ
ລ້ານ ລ້ານ
ໂກດ ສິບລ້ານ
ກື​ ຮ້ອຍລ້ານ
ຕື້ ພັນລ້ານ

ອ້າງອີງ[ດັດແກ້]

ອ່ານຕື່ມ[ດັດແກ້]

  • Bilmes, J. (1996). Problems And Resources In Analyzing Northern Thai Conversation For English Language Readers. Journal of Pragmatics, 26(2), 171-188.
  • Davis, R. (1970). A Northern Thai reader. Bangkok: Siam Society.
  • Filbeck, D. (1973). Pronouns in Northern Thai. Anthropological Linguistics, 15(8), 345-361.
  • Howard, K. M. (2009). “When Meeting Khun Teacher, Each Time We Should Pay Respect”: Standardizing Respect In A Northern Thai Classroom. Linguistics and Education, 20(3), 254-272.
  • Khankasikam, K. (2012). Printed Lanna character recognition by using conway's game of life. In ICDIM (pp. 104-109).
  • Pankhuenkhat, R. (1982). The Phonology of the Lanna Language:(a Northern Thai Dialect). Institute of Language and Culture for Rural Development, Mahidol University.
  • Rungroengsi, U. (1990). Photchananukrom lannathai chabab maefa Luang–Dictionary of the Lanna language, Mafaluang Version.

ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນອື່ນ[ດັດແກ້]